Imi Shijiku

Ayano Uema

Nishinu surakara nagariyuru
kajiya maaniga nkatoraya
ikuatin neran unukajiya
shikatu ukituri dachishimiti
na ichi sachuga unuhanaya
sakachi narandi chijinu nesami

iruga kajikaji shirashibusa
chimuru umui katarebusa
kajitu tumuni sata chiriti
amitu tumuni hana chiriti
yiedanu faaya utichikan
tadanu chukutuba washiraran

skachi naran hananu ati
nugashi tuchinu nagariyuru
saraba kurimadi tachiwakara
nninu uchiya shiranatin
yuruchi tabori imishijiku
nkashi gutudu nama nkashi


English translation:
Blowing from the north
To where this wind shall blow,
This wind has no destination.
Receive it surely and hold it tightly.
Wondering when this flower shall bloom
There is nothing to prohibit its blossoming.

Desires to let you know of the many colors
That want to tell of all my feelings,
Combining the wind with my feelings.
Flowers falling like the rain
The leaves rustle through the branches.
Don't forget one word.

There is a flower that shall not blossom.
Why does time pass it by?
This is now the end and I must leave
Though you may not know my feelings.
Forgive me for but one drop of a dream
That is a thing of the past, now so long ago.

1996-2024 ClickOkinawa.com - S.A. Mick McClary, Great Falls, MT, USA